Att översätta från engelska till svenska – eller mellan andra språk – går att göra med flera olika gratis programvaror och webbtjänster idag. Det finns ett brett utbud av verktyg med varierande kvalitet. Jag har testat ett flertal av dem, och nu har jag provat Microsofts Bing Translator.
Översättningsverktyg har blivit väldigt populära, vilket inte är så konstigt med tanke på att webben har knutit ihop världen, samtidigt som språkbarriärerna finns kvar. Ett exempel ur min egna vardag är nyheter inom heta prylar. De dyker ofta upp på asiatiska nyhetssidor, och då är det översättningsprogram som gäller.
Microsoft Bing Translator har jag testat tidigare, fast då i en tidig betaversion när den låg under Live.com. Därför var det dags att prova nu, och jag använde samma exempeltext som jag gjort vid tidigare tester. Läs om programmet Translate.net och webbtjänsten Google Översätt. Exempeltexten lyder enligt följande:
The verdict: a very nice program that does a spectacular job. Although Lingoes has some things that might make it more attractive to some people than this one (more functions such as universal spellcheck, does not require .NET framework), Translate.Net is more visually appealing and user friendly. This program is just an inviting app in terms of design and intuitiveness and is great at what it does. If you would like a free translation resource that will connect with multiple online translation engines and give you consolidated results in a single screen (without you having to go online and hunt for these youself) I definitely recommend this one.
När denna text översätts till svenska med Bing Translator får jag resultatet:
Domen: ett mycket bra program som fungerar på ett spektakulärt sätt. Även om Lingoes har vissa saker som kan göra det mer attraktivt för somliga än denna (fler funktioner, till exempel universella stavningskontrollera inte kräver .NET framework), Translate.Net är mer visuellt tilltalande och användarvänlig. Det här programmet är bara en inbjudande app i fråga om utformning och intuitiveness och är mycket på vad den gör. Om du skulle vilja en fri översättning resurs som kommer att ansluta med flera online översättning motorer och ger dig konsoliderade resultat i en enda skärm (utan att du behöver arbeta online igen och jaga för dessa dig) rekommenderar jag definitivt detta.
För att jämföra med Google Translate körde jag helt sonika samma text och fick då följande översättning:
Domen: ett mycket trevligt program som gör ett spektakulärt jobb. Även Lingoes har vissa saker som kan göra det mer lockande för vissa människor än detta (flera funktioner, som universell stavningskontroll, inte kräver. NET Framework), är Translate.Net mer visuellt tilltalande och användarvänlig. Detta program är bara en inbjudande app i termer av design och intuition och är bra på vad det gör. Om du vill ha en fri översättning resurs som kommer i kontakt med flera online översättning motorer och ger dig konsoliderade resultat i en enda skärm (utan att du behöver gå online och leta efter dessa själv) jag definitivt rekommendera det här en.
Som vi kan se blir översättningarna ganska olika. Det skiljer sig en hel del i meningsuppbyggnaden. Personligen tycker jag att Microsoft Bing klarade den här texten bättre än Google Translate (Uppdatering: Jag fick hjärnsläpp och läste fel texter; Google Translate var bättre än Bing!).
När jag skrivit om tjänster för att översätta engelska till svenska har jag påpekat faktumet att det är otroligt komplicerat att göra ett program som översätter korrekt. Speciellt svårt är svenska, eftersom det saknas riktiga skrivregler som datorer kan följa.
Datorprogram kan som bekant bara hantera två saker; 1 eller 0 – falskt eller sant. Det finns inga gråzoner, inga känslor. Därför blir resultaten ibland konstiga. Vad som dock märks är att tekniken har blivit otroligt mycket bättre de senaste åren. Tidigare blev texterna i stort sett obegripliga, men ovan exempel visar hur långt man har kommit.